Goodbye
Party for Miss Pushpa. T.S. by Nissim Ezekiel
Nissim Ezekiel is a popular figure
in the field of Indian Writing in English. In his lifetime, he has written so
many poems like “The Night of the Scorpion.” and “Enterprise,” which are
entertaining and enlightening.
The poem,” Goodbye Party for Miss.Pushpa” comes
under his sixth volume of poems, namely “Hymns in Darkness.” The occasion is a
farewell party given to Miss T.S. Pushpa by her friends and colleagues in her
office when she leaves for a foreign country to improve her prospects. The
speaker wishes her a happy voyage, and praises her for her good qualities. In
fact, Nissim Ezekiel makes fun of the way in which semi-educated Indians speak
or write the English language. He ridicules the errors in grammar, syntax, and
idioms which many Indians commit while speaking the English language. In other
words, he mimicks the Indian way of speaking English with so many faults, and
the poem is highly amusing.
The speaker says that their dear
sister, Miss Pushpa is leaving for a foreign country, and they all wish her bon
voyage. In his speech, he again and again uses the present continuous tense
instead of the simple present, which creates a ridiculous effect. He says that
they “are all knowing” the sweet nature of Miss Pushpa who “is smiling and
smiling for no reason, but simply because she is feeling”. The speaker goes on
to say that her father was a renowned advocate in Bulsar or Surat, and that he
is “not remembering” the correct place. Then he suddenly remembers that the
place is Surat. He seems to be a poor speaker when he points out the irrelevant
fact that he stayed there once with his uncle’s very old friend whose “wife was
cooking nicely.”
Again, the speaker starts praising
Miss Pushpa, and says that she is very popular with men and ladies also.
Whenever he asked her to do anything,
she said,” Just now only I will do it”. Clearly the speaker means Miss
Pushpa’s readiness to do any work, and the unnecessary use of “just” and “only”
exhibits the Indian speaker’s ignorance of the usage of English words, creating
laughter and fun. The speaker’s frequent wrong use of the present continuous
instead of the simple present is further revealed in his speech when he says
that he is always appreciating Miss Pushpa’s good nature, and “she is always
saying yes” when he or anybody “is asking” any help. The speaker concludes his
amusing speech, saying that they are wishing Miss Pushpa bon voyage. He informs
that Miss Pushpa ‘will do the summing up”, when the other speakers finish their
talk. What he means is that Miss Pushpa
will respond to their words of praise in the end. Thus the poet makes
fun of the faulty Indian way talking English.
2 Comments
Nissim Ezekiel is a male poet. Please do check the gender of the poet in the above article.
ReplyDeletethank you for your comment. i correct it
Delete